公証翻訳

外国の文書を当局に提出する場合は、それを州の言語に翻訳する必要があり、翻訳は認証(認証)されている必要があります。翻訳は、国によって異なる方法で実行および認証されます。どこかで翻訳を行い、あなたの署名で証明することができます。どこかで翻訳を行うことができるのは、宣誓翻訳者のみです (彼らは翻訳に忠実であることを誓います)。どこかでの翻訳は、認定された翻訳者 (言語の知識が確認されている) だけが行うことができますが、翻訳に対する署名は公証人によって証明されなければなりません。

どの言語を翻訳しますか?

すべての言語を翻訳します。

どのような文書を翻訳しますか?

たとえば、次のようなドキュメントを翻訳します。

名前と肩書きの翻訳

人や組織の名前、国、地域、都市、通りの名前は、さまざまな方法で翻訳できます。むしろ、それらは翻訳さえされていませんが、さまざまな方法で別の言語に伝えられています。外国のパスポートや銀行カードの名前はどのように書かれていますか?以前の翻訳はどうですか?管理者に通知します。

宅配による翻訳

インターネット経由で翻訳を注文し、宅配便または郵便局で受け取ることができます。

正式な翻訳を拒否することはできますか?

翻訳が正式に認定されている場合は、承認する必要があります。翻訳に誤植があっても(原文で確認できます)。しかし、法律に違反している役人が架空の理由で譲渡を受け入れない場合があります。当局は、書面による拒否は法律違反を記録するため、書面による拒否なしに口頭でのみ、そのようなことを求めます。

拒否する場合は、必ず正式な書面による拒否を求めてください。